- 第2節(jié) 運氣
-
事情得從一次在倫敦為一位赫赫有名的英國軍事家舉行的宴會說起,他這樣的軍事家在當代是數(shù)一數(shù)二的。由于諸位馬上會知道的原因,我不說他的真名實姓和頭銜了,就稱他為阿瑟·斯科里斯比中將爵爺吧。當然,稱他為別的什么也完全可以。顯赫的聲名多叫人傾倒呀!30年前,由于克里米亞之戰(zhàn)①—役,他威震環(huán)宇,功勛永垂青史,其大名我已聽過成千上萬次了,而這個人現(xiàn)在就坐在我眼前。我朝著這位神明似的人物看呀,看呀,看呀,像吃著佳肴,飲著美酒。我觀察著,思索著,領悟著,發(fā)現(xiàn)他臉上有一種平靜、矜持和貴人的莊重,而周身又露出一種樸質的誠實,也就是:他對自己的偉大無知無覺,對注視著他的幾百雙眼無知無覺,對滿座出自肺腑的深厚、熱烈、誠摯的崇拜無知無覺。
①在1853—1856年的克里米亞戰(zhàn)爭中,一方為英國、法國、土耳其和薩丁尼亞(當時為一王國,現(xiàn)屬意大利);另一方為俄國。
坐在我左邊的牧師是我的老相識。他現(xiàn)在是牧師,但曾在伍利芝②軍校當過教員,前半輩子過的是戎馬生涯。在我上面說的那一刻,他的眼亮了一下,就那么偷偷一下。他湊過身子,指指宴會的主角,輕聲對我說:“別漏風——他是個地道的傻瓜。”
②這個故事雖純屬虛構,但伍利芝一地卻并非虛構,它是倫敦東部一自治區(qū),且確為一兵工廠與陸軍軍官學校所在地。
聽到這話我大吃一驚。如果聽到拿破侖、蘇格拉底、所羅門是地道的傻瓜,吃驚得也不過如此。有兩點我是十分清楚的:一是這位牧師嚴格尊重事實,二是他看人很有眼光。所以,我知道,毫無疑問大家都搞錯了,這位英雄不是英雄,一定是個傻瓜。于是我決心等到一個方便的時候打聽打聽,牧師先生怎樣獨具慧眼,發(fā)現(xiàn)了這個秘密。
過幾天機會來了。牧師先生對我是這樣說的:大約40年前我在伍利芝的軍校當教員。斯科里斯比參加初試時,我也在考場上。全班別的學生對答如流,可他——喲,我的天,他什么也不知道,叫我覺得怪可憐的?赐獗硭,逗人喜歡,可愛,誠實,所以眼見他站在那兒像尊雕像一動不動,答話牛頭不對馬嘴,覺得特別難受。我打心底里憐憫他。我想,等到下次考試,不用問,他非被刷下來不可,所以盡我最大的力量幫他一把,不讓他敗得太慘,就純粹成了一件問心無愧的善事。我把他找去,發(fā)現(xiàn)他還知道愷撒的一些身世。由于他別的什么都不懂,我就越組代庖、煞費苦心地教他準備回答我估計會問到的有關愷撒的常識問題。不容你信不信,反正考試那天他大獲全勝!就憑那點完全現(xiàn)買現(xiàn)賣的貨色,他過關了,還受到稱贊,而別的人雖然知識比他多1000倍,倒考糟了。說來也巧,巧得遇上了千載難逢的機會,問他的問題沒有一個超出他準備的狹小范圍。
事情真是那么令人難以思議。你看,在整個學習期間,我都關心他,就出自一種類似母親可憐瘸腿孩子的同情,而他總是遇到奇跡,化險為夷。
當然,他終究要露餡、要完蛋的功課是數(shù)學。我決心不讓他完蛋得太難堪,于是教他,給他劃范圍;給他劃范圍,教他,準備那些主考人很可能問的問題,然后讓他聽天由命。唉,先生,你想想結果如何?誰知他得了頭獎!由于是頭獎,他受到熱烈稱贊,大出了風頭。
還想睡覺嗎?我有一星期時間睡不著。良心日日夜夜嚴厲責備著我。我做的事單純出于憐憫,僅僅為了不讓這可憐的年輕人敗得太慘。我做夢也沒有料到會有現(xiàn)在這樣的荒唐結果。我嘗到了弗蘭肯斯坦①經(jīng)歷過的內(nèi)疚和痛苦。他長了個木瓜腦袋,而我卻使他能飛黃騰達,肩負重任。但是,有一種情況也許會發(fā)生:時機一到,他和他肩負的責任要一古腦兒地完蛋。
①弗蘭肯斯坦系1818年出版的英國作家瑪麗·謝利所著《弗蘭肯斯坦》一書的男主角。他是一位年輕的醫(yī)學研究生,手創(chuàng)一怪物,但自已為怪物所毀。
剛好克里米亞戰(zhàn)爭爆發(fā)了。我想,就是得打仗。我們不能既安享太平,又讓這笨豬似的家伙得以不等人識破就歸天。我等待著發(fā)生地震,地震的確發(fā)生了,可是震得我暈頭轉向。打開公報一看,他竟被任命為一個即將開拔的團的上尉。比他強的人在軍隊中熬到頭發(fā)白還爬不上那樣的寶座。誰會料到,他們竟把這樣的重擔放在這樣一個乳臭未干、一無所能的人肩上?如果叫他當個旗官,那還差不多,可現(xiàn)在是上尉,你想想!我真要愁白了頭。
猜猜吧,我怎么辦?我本是個多一事不如少一事的好靜的人,然而我想,這件事我對不起國家,我得跟著他去,盡自己的力量別讓國家在他手里遭殃。于是,我拿出自己的一份小小家當,長嘆一聲,買了他那個團的旗官頭銜。就這樣我們上戰(zhàn)場了。
可真是——哎喲喲,太糟糕了。是干荒唐事了嗎?哼!他一輩子除了荒唐事,別的事一件也干不來。但是,你知道,沒有人清楚這家伙的底細。誰都錯看了他,每次都對他的行為作了錯誤的理解。因此,他們把傻瓜的荒唐看成了天才的機靈。他們誠心佩服!如果頭腦清醒,誰見到他干的荒唐事,哪怕最小的一件,都準會大吃一驚。這些事的的確確叫我吃驚,還暗地里生氣,發(fā)急。我百思不得其解的是,為什么他每多干一件荒唐事,名聲就多一份光彩。我總認為,他要是爬得太高了,一朝失足,非摔個粉身碎骨不可。
他一帆風順,步步高升,上司的尸體成了他的墊腳石。到最后,當仗打到某個地方時我們的上校完了。我的心一下沖到了喉管里,因為斯科里斯比只比他官低一級!這下可好,我想,不出10分鐘我們就得一命嗚呼。
仗打得十分激烈,盟軍在整個戰(zhàn)場節(jié)節(jié)敗退。我們團占據(jù)著一個決定勝負的陣地,哪怕出一個差錯就會全盤完蛋。在這個關鍵時刻,這位百世流芳的傻瓜干了什么!他把全團撤離陣地,下令往鄰近一個連敵人的影子也見不到的山頭上沖!暗戎瓢晌野蛋档叵,“這一次總算是完了!”
我們果然轉移了,還沒等人發(fā)現(xiàn)和阻止這種瘋狂的舉動,就上了半山腰。我們看到了什么?整整一個沒有預料到的俄國軍團!接著怎么樣呢?我們被吃掉了嗎?本來,百分之九十九的可能是這樣?墒菦]有。俄國人斷定在這種時刻,單單一個團的兵力不會往那兒闖,一定是英軍全體出動了,俄國人偷偷玩的把戲被偵察到了,被破壞掉了。于是他們轉身就走,亂套了,山上山下全是人,倉皇逃命。我們追了過去。俄國人在戰(zhàn)場上的中堅力量被自己搞垮了,摧毀了,馬上出現(xiàn)了你難得見到的全線崩潰,原先敗退的盟軍反而大獲全勝,戰(zhàn)果輝煌。甘羅拜爾元帥①看得眼花繚亂,又吃驚,又佩服,又高興,馬上催人把斯科里斯比叫來,擁抱他,在戰(zhàn)場上當著所有軍隊的將士給他授勛。
①歷史上確有其人,為法國元帥(1809—1895)。
那次斯科里斯比荒唐在哪里呢?沒別的,僅因為把右手當成了左手。他奉命后撤,支援右翼,結果弄反了,向前進,往左邊的山頭沖。但是那天他打了勝仗,贏得軍事天才的美名,讓全世界都知道了他的榮譽,只要歷史書存在一天,他的榮譽決不會消失。
他這個人要說多好、多可親可愛、多樸實,就有多好、多可親可愛、多樸實,可是他屁也不懂,連下雨都不知道進屋。這完全沒假。他是天下第一號大笨豬,半小時前了解這個底細的只有他自己和我。沒有哪一天,哪一年,他不是福星高照。在一代人的時間里,無論哪次打仗,他都是位出色的戰(zhàn)將;他的整個軍事生涯充滿了荒唐事,然而他干的荒唐事沒有一件不使他升官晉級,晉級升官。你看他胸上,掛滿了本國的、外國的勛章。嘿,先生,他的每枚勛章都記載著一件荒謬絕倫的事,但所有的勛章加起來卻成了一條真理的最好證明:世界上最好的事是生來走運。我再說一遍,這話我在參加宴會時就說過:斯科里斯比是個地道的傻瓜。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-