- 第1節(jié) 大克勞斯和小克勞斯
-
從前有兩個人住在同一個村子里。他們的名字是一樣的——兩個人都叫克勞斯。不過其中一個人有四匹馬,另一個人只有一匹馬。為了把他們兩人分清楚,大家就把有四匹馬的那個叫大克勞斯,把只有一匹馬的那個叫小克勞斯,F在我們來聽聽他們每人做了些什么事情吧,因為這是一個真實的故事。
小克勞斯在一星期中每天都要替大克勞斯犁田,而且還要把自己僅有的一匹馬借給他使用。
大克勞斯用自己的四匹馬來幫助他,可是每星期只幫助他一天,而且還是在星期天。小克勞斯多么喜歡在那五匹牲口的上空把鞭子抽得啪啪響!在這一天,它們就好像已全部變成了他自己的財產。
太陽高高興興地照著,所有教堂塔尖上的鐘都敲出做禮拜的鐘聲。大家都穿上了最漂亮的衣服,胳膊底下夾著圣詩集,走到教堂里去聽牧師講道。他們都看到了小克勞斯在用五匹牲口犁田。他看起來是那么高興,他把鞭子在這幾匹牲口的上空抽得啪啪響,同時喊著:“我的五匹馬兒喲,使勁呀!”
“你可不能這么喊!”大克勞斯說,“因為你只有一匹馬呀!
不過,去做禮拜的人從旁邊走過的時候,小克勞斯就忘記了他不應該說這樣的話。他又喊起來:“我的五匹馬兒喲,使勁呀!”
“現在我得請求你不要再喊這一套了,”大克勞斯說,“假如你再這樣說的話,我就要砸碎你這匹牲口的腦袋,叫它當場倒下來死掉,那么它就完蛋了。”
“我絕不再說那句話。”小克勞斯說。但是,當有人從他旁邊走過,對他點點頭并道一聲“日安”的時候,他又高興起來,覺得自己有五匹牲口犁田,是多么了不起的事。所以他又啪啪地揮起鞭子來,喊著:“我的五匹馬兒喲,使勁呀!”
“我可要在你的馬兒身上‘使勁’一下了!贝罂藙谒拐f,于是他拿起一個拴馬樁,在小克勞斯唯一的馬兒的頭上砸了一下。這牲口倒下來,立刻就死了。
“唉,我現在連一匹馬兒也沒有了!”小克勞斯哭著說。過了一會兒,小克勞斯剝下馬兒的皮,把它放在風里吹干。然后,他把馬皮裝進一個袋子里,背在背上,打算到城里去賣這張馬皮。
小克勞斯得走上好長的一段路,而且還得經過一片很大的森林。這時天氣變得壞極了,他迷路了,可他還沒有找到正確的路,天馬上就要黑了。在夜幕降臨之前,回家的話太遠了,但是到城里去也不近。
路旁有一個很大的農莊,窗子上的百葉窗已經放下來了,不過縫隙里還是有亮光透了出來。
“也許人家會讓我在這里過一夜吧!毙】藙谒瓜。于是他就走過去,敲了敲門。
農夫的妻子開了門,不過,她一聽到小克勞斯的請求,就叫他走開,并且說,她的丈夫不在家,她不能讓任何陌生人進來。
“那么我只能睡在露天里了。”小克勞斯苦惱地說。
小克勞斯看了看四周,附近有一個大干草堆,在草堆和屋子之間有一個平頂的小茅屋。
“我可以睡在那上面!”小克勞斯抬頭看見那屋頂的時候說,“這的確是一張很美妙的床。我想鸛鳥絕不會飛下來啄我的腿的!币驗槲蓓斏暇驼局恢换钌柠X鳥——它的巢就在那上面。
小克勞斯爬到茅屋頂上,在那上面舒舒服服地躺下了。農夫家窗戶上的百葉窗有一部分沒有關好,所以他能看見屋子里的情況。
房間里有一張鋪了臺布的大桌子,桌上放著酒、烤肉和一條肥美的魚。農夫的妻子和鄉(xiāng)里的牧師在桌旁坐著,再沒有別的人在場。她在為他斟酒,他把叉子插進魚里去,挑起來吃,因為這是他最愛吃的一個菜。
“我希望我也能吃一點!”小克勞斯心想,同時伸著頭向窗戶里望。天啊,那里面有多么精致的一塊蛋糕!是的,這簡直是一桌酒席!
這時,他聽到有一個人騎著馬在大路上朝這屋子走來。原來是農夫回家來了。
這個農夫倒是一個很善良的人,不過他有一個怪毛病——他怎么也看不慣牧師。只要一遇見牧師,他立刻就變得非常暴躁。因為這個緣故,那個牧師才這時來向這女人道“日安”,因為他知道她的丈夫不在家。這位賢惠的女人把她所有的好東西都搬出來給他吃。不過,當他們一聽到農夫回來時,就立刻緊張起來。這女人就請求牧師鉆進墻角邊的一個大空箱子里去。他也就只好照辦了,因為他知道這個可憐的丈夫看不慣任何一個牧師。
女人連忙把這些美味的酒菜藏進灶里去,因為若是丈夫看見這些東西,他一定會問這是在做什么。
“唉,我的天。 泵┪蓓斏系男】藙谒箍吹竭@些好東西被搬走了,不禁嘆了口氣,而這恰好被農夫聽見了。
“上面是什么人?”農夫問,同時他抬頭看見了小克勞斯,“你為什么睡在那兒?請下來跟我一起到屋里去吧。”
于是小克勞斯就告訴他,他是怎樣迷了路的,同時請求農夫準許他在這兒過一夜。
“當然可以,”農夫說,“不過我們得先吃點東西才行。”
女人很和善地迎接了他們兩個人。她在長桌上鋪好臺布,盛了一大碗稀粥給他們吃。農夫很餓,吃得津津有味?墒切】藙谒共唤肫鹉切┖贸缘目救、魚和蛋糕來——他知道那些東西被藏在灶里。
小克勞斯早已把那個裝著馬皮的袋子放在桌子底下,靠在自己的腳邊。因為我們記得,這就是他從家里帶出來的東西,要送到城里去賣的。這一碗稀粥他吃著實在沒有什么味道,因此他的一雙腳就在袋子上踩,踩得那張馬皮發(fā)出嘰嘰嘎嘎的聲音來。
“不要叫!”他對袋子說,但同時又不住地在上面踩,弄得它發(fā)出更大的聲音來。
“怎么,你袋子里裝的是什么東西?”農夫問。
“哦,里面是一個魔法師。”小克勞斯回答說,“他說我們不必再吃稀粥了,他已經變出一灶子烤肉、魚和蛋糕來了!
“那真是好極了!”農夫說。他很快就把灶子掀開,發(fā)現了他老婆藏在里面的那些好菜。不過,他卻以為這些好東西是袋子里的魔法師變出來的。他的女人什么話也不敢說,只好趕快把這些菜搬到桌上來。他們兩人就痛快地吃起了烤肉、魚和蛋糕,F在小克勞斯又在袋子上踩了一下,弄得里面的皮又響了起來。
“他現在又在說什么呢?”農夫問。
小克勞斯回答說:“他說他還為我們變出了三瓶酒,這酒也在灶子里面呢!”
那女人不得不把她所藏的酒也取了出來。農夫把酒喝了,非常愉快。于是他自己也很想有一個像小克勞斯袋子里那樣的魔法師。
“他能夠變出魔鬼嗎?”農夫問,“我倒很想看看魔鬼呢,因為我現在很愉快。”
“當然嘍!”小克勞斯說,“我所要求的東西,我的魔法師都能變出來——難道你不能嗎,魔法師?”他一邊說著,一邊踩著那張皮,弄得它又“叫”了起來。
“你聽到沒有?他說‘能變出來’。不過這個魔鬼的樣子是很丑的,我看你最好還是不要看他了吧!
“噢,我一點也不害怕。他會是一副什么樣子呢?”
“嗯……他簡直就跟本鄉(xiāng)的牧師一模一樣!”
“哈!”農夫說,“那可真是太難看了!你要知道,我是真看不慣牧師的那副嘴臉。不過這也沒有什么關系,我只要知道他是個魔鬼,就能忍受得了。現在我鼓足勇氣了!不過請別讓他離我太近!
“讓我問一下我的魔法師吧。”小克勞斯說。于是他又在袋子上踩了一下,同時把耳朵湊過去聽。
“他說什么?”
“他說你可以走過去,把墻角那兒的箱子打開。你可以看見那個魔鬼就蹲在里面。不過你要好好抓緊箱蓋子,免得他溜走了!
“我要請你幫我抓住蓋子!”農夫說。于是他走到箱子那兒。他的妻子早把那個真正的牧師藏在里面了,F在他正坐在里面,非常害怕。
農夫把蓋子稍微掀開了一條縫,朝里面試探性地瞧了一下。
“哎呀!”他喊出聲來,朝后跳了一步,“是的,我現在看到他了!他跟我們的牧師長得一模一樣!啊,這真嚇人!”
因為這件事,農夫開心得又要喝幾杯酒。所以他和小克勞斯坐下來,一直喝到了深夜。
“你得把這位魔法師賣給我,”農夫說,“隨便你要多少錢,我馬上就可以給你!
“不行,這個我可不干,”小克勞斯說,“你想想看,這位魔法師對我有多大的用處呀!”
“啊,要是他屬于我該多好!”農夫繼續(xù)要求著。
“好吧,”小克勞斯最后說,“今晚你讓我在這兒過夜,實在是對我太好了!就這樣辦吧,你可以拿一斗錢把這個魔法師買去,不過我要滿滿的一斗錢!
“這不成問題,”農夫說,“可是你得把那邊的那個箱子帶走。我一分鐘也不愿意再把它留在我的家里了。誰也不知道,他是不是還待在里面!
小克勞斯把他裝著干馬皮的那個袋子給了農夫,換得了一斗錢,而且這斗錢真是裝得滿滿的。農夫還另外給了他一輛大車,好讓他把錢和箱子運走。
“再會了!”小克勞斯說,接著他就帶著錢和那只大箱子走了,此時牧師還坐在箱子里面。
在樹林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰都難以游過急流。不過那上面新建了一座大橋。小克勞斯在橋中央停了下來,大聲地講了幾句話,使箱子里的牧師能夠聽見:“唉,這只笨箱子叫我怎么辦呢?它那么重,好像里面裝著石頭似的。我已經夠累的了,再也推不動它了。我還是把它扔到河里去吧。如果它流到了我家里,那就再好不過了;如果它流不到我家里,那也就只好隨它去吧。”
然后他一只手把箱子略微提起來一點,好像真要把它扔到水里去似的。
“使不得,請放下來吧!”箱子里的牧師大聲說,“請讓我出來吧!”
“哎喲!”小克勞斯裝作害怕的樣子說,“原來他還在里面!我得趕快把他扔進河里去,讓他淹死!
“哎呀!扔不得!扔不得!”牧師大聲叫起來,“請你放了我,我可以給你一大斗錢!”
“嗯,這倒可以考慮一下!毙】藙谒拐f著,把箱子打開了。
牧師馬上爬出來,把那只空箱子推到了水里。隨后他就回到了家里,小克勞斯跟著他,得到了滿滿一斗錢。因為小克勞斯已經從農夫那里得到了一斗錢,所以現在他整個車子里都裝滿了錢。
“我那匹馬的價值倒真是不小呢!”小克勞斯邊說邊往家趕。他到家后,把錢倒在地上,堆成一大堆,“如果大克勞斯知道我靠一匹馬發(fā)了大財,他一定會生氣的,所以我絕不老老實實地告訴他!毙】藙谒瓜。
因此,他派一個孩子到大克勞斯家里去借了一個斗來。
“他要這東西干什么呢?”大克勞斯想。于是他在斗底涂上了一點焦油,好使它能粘住一點它所量過的東西。事實上正是這樣,因為當他收回這斗的時候,發(fā)現那上面粘著三塊嶄新的銀幣。
他馬上跑到小克勞斯那兒,問:“你這些錢是從哪兒弄來的?”
“哦,是從我那張馬皮上賺來的。昨天晚上我把它賣掉了。”
大克勞斯聽了,急忙跑回家去,拿起一把斧頭,把他的四匹馬當頭砍死了。他剝下皮來,送到城里去賣。
“賣馬皮喲!賣馬皮喲!誰要買馬皮?”他在街上喊著。
所有的皮鞋匠和制革匠都跑過來,問他馬皮的價錢。
“每張賣一斗錢!”大克勞斯說。
“你瘋了嗎?”他們說,“你以為我們的錢可以用斗量嗎?”
“賣馬皮喲!賣馬皮喲!誰要買馬皮?”大克勞斯又喊起來。
只要人家問起他馬皮的價錢,他總是回答說:“一斗錢!”
“他簡直是拿我們開玩笑。”大家都說。于是鞋匠拿起皮條,制革匠拿起圍裙,都向大克勞斯打去。
“賣馬皮喲!賣馬皮喲!”他們譏笑著他。
“我們叫你有一張像豬一樣流著鮮血的皮。滾出城去吧!”他們喊著。
大克勞斯拼命地跑,因為他從來沒有被打得這么厲害過。
“哼,”他回到家后說,“小克勞斯得還這筆債,我要把他活活打死!
但是在小克勞斯的家里,他的祖母恰巧死掉了。她生前一直對小克勞斯很刻薄,很不客氣。盡管如此,他還是覺得很難過,所以他抱起這個死掉了的女人,把她放在自己溫暖的床上,看她是不是還能復活。他讓她在那床上躺了一整夜,自己則坐在墻角里的一把椅子上睡覺——他過去常常這樣。
夜里,當他正在那兒坐著的時候,門開了,大克勞斯拿著斧頭進來了。他知道小克勞斯的床在什么地方。他徑直向床前走去,用斧頭在小克勞斯老祖母的頭上砍了一下,因為他以為這就是小克勞斯。
“你要知道,”他說,“你不能再把我當作一個傻瓜來耍了!彪S后他就回家了。
“這家伙真是一個壞蛋!”小克勞斯說,“他想把我砍死,幸好我的老祖母已經死了,否則他會把她的一條命送掉的。”
于是小克勞斯給祖母和自己都穿上漂亮的衣服,從鄰居那兒借來一匹馬,套在一輛車子上,同時把老祖母放在最后邊的座位上坐著。這樣,當他趕著車子的時候,她就不會倒下來。他們顛顛簸簸地走過樹林。當太陽升起的時候,他們來到一個旅店的門口。小克勞斯在這兒停下來,準備到店里去吃點東西。
店老板是一個有很多很多錢的人,同時也是一個非常好的人,不過他的脾氣很壞,好像他全身長滿了胡椒和煙草。
“早安,”他對小克勞斯說,“你今天穿起漂亮衣服來啦!”
“不錯,”小克勞斯說,“我今天跟我的祖母要上城里去呀。她正坐在外面的車子里,我不能把她帶到這屋子里來。你能不能給她一杯蜜酒喝?不過請你說話大聲點,因為她的耳朵不太好使!
“好吧,這個我辦得到!钡昀习逭f,于是他倒了一大杯蜜酒,走到外邊那個死了的祖母身邊。她正僵直地坐在車子里。
“這是你的孩子為你叫的一杯酒!钡昀习逭f。不過這個已經死了的婦人一句話也不講,只是坐著不動。
“你聽到沒有?”店老板高聲地喊出來,“這是你的孩子為你叫的一杯酒呀!”
店老板又把這話喊了一遍,接著又喊了一遍。不過老祖母還是一動也不動。最后他發(fā)起火來,把酒向她的臉上潑去。蜜酒沿著她的鼻子流下來,同時她向車子后邊倒去,因為她只是被放得很直,但沒有被綁得很緊。
“你看!”小克勞斯大叫起來,并且向門外跑去,攔腰抱住店老板,“你把我的祖母打死了!你瞧,她的額角上有一個大洞!
“唉,真糟糕!”店老板也叫起來,難過地扭著自己的雙手,“這完全怪我脾氣太壞!親愛的小克勞斯,我給你一斗錢好了,我也愿意安葬她,把她當作我自己的祖母一樣。不過請你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。那才不痛快呢!”
因此,小克勞斯又得到了一斗錢。店老板還安葬了他的老祖母,像是安葬自己的親人一樣。
小克勞斯帶著這么多錢回到家后,馬上叫他的孩子去向大克勞斯借一個斗來。
“這是怎么一回事兒?”大克勞斯說,“難道我沒有把他砍死嗎?我得親眼去看一下!庇谑撬H自拿著斗來見小克勞斯。
“你從哪里弄到這么多錢的?”大克勞斯問。當他看到這么一大堆錢的時候,他的眼睛睜得非常大。
“你砍死的是我的祖母,并不是我呀!毙】藙谒拐f,“我已經把她賣了,得到了一斗錢。”
“這個價錢倒是挺高的!贝罂藙谒拐f。于是他馬上跑回家去,拿起一把斧頭,把自己的老祖母砍死了。他把她裝上車,往城里趕去,大克勞斯在一位藥劑師的門前停住,問他是否愿意買一個死人。
“這是誰?你從什么地方弄到她的?”藥劑師問。
“這是我的祖母,”大克勞斯說,“我把她砍死了,為的是想賣到一斗錢。”
“愿上帝救救我們!”藥劑師說,“你簡直在發(fā)瘋!不要再講這樣的話了,再講你就會掉腦袋了!庇谑撬巹⿴熞蛔忠痪涞馗嬖V他,他做的這件事情是多么要不得,他是一個多么壞的人,他應該受到怎樣的懲罰。
大克勞斯嚇壞了,趕快跳進車里,抽起馬鞭就奔回家去了。不過藥劑師和其他在場的人都以為他是一個瘋子,所以也就隨便放他逃走了。
“你得還這筆債!”大克勞斯把車子趕上了大路以后說,“是的,小克勞斯,你得還這筆債!”
大克勞斯一回到家,就馬上找到一個最大的袋子,徑直走向小克勞斯的家,說:“你又捉弄了我一次!第一次你害我打死了我的馬,這一次又害我砍死了我的老祖母,這都得由你負責!不過你別想再捉弄我了!庇谑撬桶研】藙谒箶r腰抱起,塞進了那個大袋子里,然后背在背上,大聲對他說:“現在我要走了,我要把你活活地淹死!”
到河邊要走好長一段路,小克勞斯夠他背一陣子呢。這條路挨著一座教堂,教堂內傳出風琴聲,人們正在唱著圣詩,唱得很好聽。大克勞斯把裝著小克勞斯的大袋子在教堂門口放下。他想,不妨先進去聽一首圣詩,然后再向前走也不礙事,小克勞斯既跑不出來,別的人又都在教堂里!庇谑牵罂藙谒咕妥哌M了教堂。
“唉,我的天!”袋子里的小克勞斯嘆了一口氣。他扭動著,掙扎著,但還是沒有辦法把繩子掙脫掉。這時恰巧有一位趕牲口的白發(fā)老人走過來,手中拿著一根長棒,他正在趕著一群公牛和母牛。那群牛恰巧踢到了那個裝著小克勞斯的袋子,把它弄翻了。
“唉,我的天!”小克勞斯又嘆了一口氣,“我年紀還這么輕,現在就要進天國了!”
“可是我這個可憐的人,”趕牲口的人說,“年紀已經這么大了,到現在卻還進不去呢!”
“那么請你把這袋子打開吧,”小克勞斯喊出聲來,“你可以代替我鉆進去,那么你就可以馬上進天國了!
“那挺好的,我愿意這樣辦!”趕牲口的人說。于是他把袋子解開,小克勞斯立刻爬了出來。
“你來看管這些牲口,好嗎?”老人得到小克勞斯肯定的回答后就鉆進袋子里去了。小克勞斯把袋子系好,隨后就趕著這群公牛和母牛走了。
過了不久,大克勞斯從教堂里走出來,把這袋子扛在了肩上。他覺得袋子輕了一些,因為趕牲口的老人恰好只有小克勞斯一半重。
“現在背起他是多么輕!沒錯,這是因為我剛才聽了一首圣詩的緣故。”
大克勞斯走到那條又寬又深的河的岸邊,把那個裝著趕牲口的老人的袋子扔到了河里。他以為這就是小克勞斯,他在岸邊喊道:“你就躺在河里吧!你再也不能捉弄我了!”
之后,大克勞斯便回家去了。不過當他走到一個十字路口的時候,忽然碰到小克勞斯正趕著一群牲口走來。
“這是怎么一回事兒?”大克勞斯說,“難道我沒有淹死你嗎?”
“不錯,”小克勞斯說,“大約半個鐘頭前,你把我扔進河里去了!
“那你是從什么地方得到這樣好的牲口呢?”大克勞斯問。
“它們都是河里的牲口!毙】藙谒拐f,“我把全部的經過告訴你吧,同時我也要感謝你把我淹死。我現在走起運來了。你可以相信我,我現在真正發(fā)財了!我待在袋子里的時候,真是害怕!當你把我扔進河水里去的時候,風就在我耳朵旁邊呼嘯。我馬上就沉到了河底,不過我倒沒有碰傷,因為那兒長著非常柔軟的水草。我落到了草上。這袋子自動開了,一位非常漂亮的姑娘,身上穿著雪白的衣服,濕頭發(fā)上戴著一個綠色的花環(huán),走過來拉著我的手,對我說:‘你就是小克勞斯嗎?你來了,我先送給你一些牲口吧。沿著大路向前走十二里,你就可以看到一大群牲口。我把它們都送給你好了!疫@時才知道,河其實就是住在海里的人們的一條大道。他們在海底走,從海那兒走向內陸,直到這條河的盡頭。那兒開著許多美麗的花兒,長著許多新鮮的草兒。游在水里的魚兒在我的耳朵旁滑過去,像這里的鳥兒在空中飛過一樣。那兒的人是多么漂亮。≡谀莾旱纳角鹕虾吞餃侠锍灾莸纳谑嵌嗝春每窗!”
“那么你為什么又馬上回到我們這兒來了呢?”大克勞斯問,“水里面要是真那么好,我絕不會回來!”
“咳,”小克勞斯回答說,“這正是我聰明的地方。你記不記得我跟你講過,那位海里的姑娘曾經說‘沿著大路向前走十二里’——她所說的路無非是河罷了,因為她不能走別的路——那兒還有一大群牲口在等著我呢。不過我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西——它有時這樣一彎,有時那樣一彎。那兒全是彎路,只要你能做到,你可以回到陸地上來走一條直路,那就是穿過田野再回到河里去。這樣就可以少走六里多路,因此我也就可以早點得到我的牲口了!”
“啊,你真是一個幸運的人!”大克勞斯說,“你覺得,假如我也走向河底的話,我能不能也得到一些牲口?”
“我想是能的。”小克勞斯回答說,“不過我沒有力氣把你裝在袋子里再背到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鉆進袋子里去,我倒很愿意把你扔進河里去呢!”
“謝謝你!”大克勞斯說,“不過,如果我走下去卻得不到河牲口的話,我可要狠狠地揍你一頓啦!這一點你可要記住!
“哦,不要這樣厲害吧!”小克勞斯裝模作樣地說。于是他們就一起向河邊走去。那些牲口已經很渴了,它們一看到水,就拼命沖過去喝。
“你看它們簡直等都等不及了!”小克勞斯說,“它們急著要回到河底下去呀!”
“是的,不過你得先幫助我,”大克勞斯說,“不然我就要狠狠地揍你一頓!”
于是,大克勞斯就自己鉆進了一個大袋子里,那個袋子一直是由一頭公牛馱在背上的。
“請放一塊石頭到里面去吧,不然我怕沉不下去。”大克勞斯說。
“這個你放心!毙】藙谒拐f著,就裝了一塊大石頭到袋子里去,用繩子把袋子系緊。接著他把袋子一推,大克勞斯就滾到河里去了,而且馬上就沉到了河底。
“恐怕你找不到牲口了!”小克勞斯一邊說,一邊把他所有的牲口趕回家去了。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-