- 第1節(jié) 詩·別了,哥哥 殷 夫
-
(算作是向一個(gè)Class的告別詞吧。
別了,我最親愛的哥哥,
你的來函促成了我的決心,
恨的是不能握一握最后的手,
再獨(dú)立地向前途踏進(jìn)。
二十年來手足的愛和憐,
二十年來的保護(hù)和撫養(yǎng),
請(qǐng)?jiān)谶@最后的一滴淚水里,
收回吧,作為惡夢一場。
你誠意的教導(dǎo)使我感激,
你犧牲的培植使我欽佩,
但這不能留住我不向你告別,
我不能不向別方轉(zhuǎn)變。
在你的一方,喲,哥哥,
有的是,安逸,功業(yè)和名號(hào),
是治者們榮賞的爵祿,
或是薄紙糊成的高帽。
只要我,答應(yīng)一聲說,
“我進(jìn)去聽指示的圈套,”
我很容易能夠獲得一切,
從名號(hào)直至紙帽。
但你的弟弟現(xiàn)在饑渴,
饑渴著的是永久的真理,
不要榮譽(yù),不要功建,
只望向真理的王國進(jìn)禮。
因此機(jī)械的悲鳴擾了他的美夢,
因此勞苦群眾的呼號(hào)震動(dòng)心靈,
因此他盡日盡夜地憂愁,
想做個(gè)Prometheus(指普羅米修士)偷給人間以光明。
真理和憤怒使他強(qiáng)硬,
他再不怕天帝的咆哮,
他要犧牲去他的生命,
更不要那紙糊的高帽。
這,就是你弟弟的前途,
這前途滿站著危崖荊棘,
又有的是黑的死,和白的骨,
又有的是砭人肌筋的冰雹風(fēng)雪。
但他決心要踏上前去,
真理的偉光在地平線下閃照,
死的恐怖都辟易遠(yuǎn)退,
熱的心火會(huì)把冰雪溶消。
別了,哥哥,別了,
此后各走前途,
再見的機(jī)會(huì)是在,
當(dāng)我們和你隸屬著的階級(jí)交了戰(zhàn)火。
注:殷夫(1909-1931),現(xiàn)代詩人。原籍上虞。生于浙江象山。原名徐柏庭,學(xué)名徐祖華,筆名有殷夫、白莽等。大哥是國民黨高級(jí)軍官。殷夫被國民黨政府逮捕后秘密殺害于上海龍華警備司令部。詩集主要有《孩兒塔》等。
- 最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
-
- 發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
-