- 第4節(jié) 耶麥詩(shī)歌集 共六首
-
法國(guó) 耶麥作 戴望舒譯
1
少女
那少女是潔白的,
在她的寬闊的袖口里,
她的腕上有藍(lán)色的靜脈。
人們不知道她為什么笑著。
有時(shí)她喊著,
聲音是刺耳的。
難道她恐怕
在路上采花的時(shí)候
摘了你們的心去嗎?
有時(shí)人們說(shuō)她是知情的。
不見(jiàn)的老是這樣罷。
她是低聲小語(yǔ)著的。
“哦!我親愛(ài)的!啊,啊……
……你想想……禮拜三
我見(jiàn)過(guò)他……我笑……了!彼@樣說(shuō)。
有一個(gè)青年人苦痛的時(shí)候,
她先就不作聲了:
她十分吃驚,不再笑了。
在小徑上
她雙手采滿了
有刺的灌木和蕨薇。
她是頎長(zhǎng)的,她是潔白的,
她有很溫存的手臂。
她是亭亭地立著而低下了頭的。
2
天要下雪了
贈(zèng)Léopold Bauby
天要下雪了,再過(guò)幾天。我想起去年。
在火爐邊我想起了我的煩擾。
假如有人問(wèn)我:“什么?”
我會(huì)說(shuō):“不要管我罷。沒(méi)有什么!
我深深地想過(guò),在去年,在我的房中,
那時(shí)外面下著沉重的雪。
我是無(wú)事閑想著,F(xiàn)在,正如當(dāng)時(shí)一樣
我抽著一支琥珀柄的木煙斗。
我的橡木的老伴侶老是芬芳的。
可是我卻愚蠢,因?yàn)樵S多事情都不能變換,
而想要趕開(kāi)了那些我們知道的事情
也只是一種空架子罷了。
我們?yōu)槭裁聪胫勚窟@真奇怪;
我們的眼淚和我們的接吻,它們是不談的,
然而我們卻了解它們,
而朋友的步履是比溫柔的言語(yǔ)更溫柔。
人們將星兒取了名字,
也不想想它們是用不到名字的,
而證明在暗中將飛過(guò)的美麗彗星的數(shù)目,
是不會(huì)強(qiáng)迫它們飛過(guò)的。
現(xiàn)在,我去年老舊的煩擾是在哪里?
我難得想起它們。
我會(huì)說(shuō):“不要管我罷,沒(méi)有什么!
假使有人到我房里來(lái)問(wèn)我:“什么。俊
3
我愛(ài)那如此溫柔的驢子
我愛(ài)那如此溫柔的驢子,
它沿著冬青樹(shù)走著。
它提防著蜜蜂
又搖動(dòng)它的耳朵;
它還載著窮人們
和滿裝著燕麥的袋子。
它跨著小小的快步
走近那溝渠。
我的戀人以為它愚蠢,
因?yàn)樗窃?shī)人。
它老是思索著。
它的眼睛是天鵝絨的。
溫柔的少女啊,
你沒(méi)有它的溫柔:
因?yàn)樗窃谏系勖媲暗模?
這青天的溫柔的驢子。
而它住在牲口房里,
忍耐又可憐,
把它的可憐的小腳
走得累極了。
它已盡了它的職務(wù)
從清晨到晚上。
少女啊,你做了些什么?
你已縫過(guò)你的衣衫……
可是驢子卻傷了:
因?yàn)轵迪夡Я怂?
它竭力地操作過(guò)
使你們看了可憐。
小姑娘,你吃過(guò)什么了?
——你吃過(guò)櫻桃吧。
驢子卻燕麥都沒(méi)得吃,
因?yàn)橹魅颂F了。
它吮著繩子,
然后在幽暗中睡了……
你的心兒的繩子
沒(méi)有那樣甜美。
它是如此溫柔的驢子,
它沿著冬青樹(shù)走著。
我有“長(zhǎng)恨”的心:
這兩個(gè)字會(huì)得你的歡心。
對(duì)我說(shuō)吧,我的愛(ài)人,
我還是哭呢,還是笑?
去找那衰老的驢子,
向它說(shuō):我的靈魂
是在那些大道上的,
正和它清晨在大道上一樣。
去問(wèn)它,愛(ài)人啊,
我還是哭呢,還是笑?
我怕它不能回答:
它將在幽暗中走著,
充滿了溫柔,
在披花的路上。
4
屋子會(huì)充滿了薔薇
屋子會(huì)充滿了薔薇和黃蜂,
在午后,人們會(huì)在那兒聽(tīng)到晚禱聲,
而那些顏色像透明的寶石的葡萄
似乎會(huì)在太陽(yáng)下舒徐的幽蔭中睡覺(jué)。
我在那兒會(huì)多么地愛(ài)你!我給你我整個(gè)的心,
(它是二十四歲)和我的善諷的心靈,
我的驕傲,我的白薔薇的詩(shī)也不例外;
然而我卻不認(rèn)得你,你是并不存在,
我只知道,如果你是活著的,
如果你是像我一樣地在牧場(chǎng)深處,
我們便會(huì)歡笑著接吻,在金色的蜂群下,
在涼爽的溪流邊,在濃密的樹(shù)葉下。
我們只會(huì)聽(tīng)到太陽(yáng)的暑熱。
在你的耳上,你會(huì)有胡桃樹(shù)的陰影,
隨后我們會(huì)停止了笑,密合我們的嘴,
來(lái)說(shuō)那人們不能說(shuō)的我們的愛(ài)情;
于是我會(huì)找到了,在你的嘴唇的胭脂色上,
金色的葡萄的味,紅薔薇的味,蜂兒的味。
5
樹(shù)脂流著
其一
櫻樹(shù)的樹(shù)脂像金淚一樣地流著。
愛(ài)人呵,今天是像在熱帶中一樣熱:
你且睡在花蔭里吧,
那里蟬兒在老薔薇樹(shù)的密葉中高鳴。
昨天在人們談話著的客廳里你很拘束……
但今天只有我們兩人了——露絲·般珈兒!
穿著你的布衣靜靜地睡吧,
在我的密吻下睡著吧。
其二
天熱得使我們只聽(tīng)見(jiàn)蜜蜂的聲音……
多情的小蒼蠅,你睡著吧!
這又是什么響聲?……這是眠著翡翠的,
榛樹(shù)下的溪水的聲音……
睡著吧……我已不知道這是你的哭聲
還是那光耀的卵石上的水流聲……
你的夢(mèng)是溫柔的……溫柔得使你微微地
微微地動(dòng)著嘴唇——好像一個(gè)甜吻……
說(shuō)啊,你夢(mèng)見(jiàn)許多潔白的山羊
到巖石上芬芳的百里香間去休憩嗎?
說(shuō)啊,你夢(mèng)見(jiàn)樹(shù)林中的青苔間,
一道清泉突然合著幽韻飛涌出來(lái)嗎?
——或者你夢(mèng)見(jiàn)一只桃色青色的鳥(niǎo)兒
沖破了蜘蛛的網(wǎng),驚走了兔子嗎?
你夢(mèng)見(jiàn)月亮是一朵繡球花嗎?……
——或者你還夢(mèng)見(jiàn)在井欄上
白樺樹(shù)開(kāi)著那散著沒(méi)藥香的金雪的花嗎?
——或者你夢(mèng)見(jiàn)你的嘴清映在水桶底里,
使我以為是一朵從老薔薇樹(shù)上
被風(fēng)吹落到銀色的水中的花嗎?
6
膳廳
贈(zèng)Adrien Planté先生
有一架不很光澤的衣櫥,
它曾聽(tīng)見(jiàn)過(guò)我的姑祖母的聲音,
它曾聽(tīng)見(jiàn)過(guò)我的祖父的聲音,
它曾聽(tīng)見(jiàn)過(guò)我的父親的聲音。
對(duì)于這些記憶,衣櫥是忠實(shí)的。
別人以為它只會(huì)緘默著是錯(cuò)了,
因?yàn)槲液退勚挕?
還有一個(gè)木制的掛鐘。
我不知道為什么它已沒(méi)有聲音了。
我不愿去問(wèn)它。
或許那在它彈簧里的聲音,
已是無(wú)疾而終了,
正如死者的聲音一樣。
還有一架老舊的碗櫥,
它有蠟的氣味,糖果的氣味,
肉的氣味,面包的氣味和熟梨的氣味。
它是個(gè)忠心的仆役,它知道
它不應(yīng)該竊取我們一點(diǎn)東西。
有許多到我家里來(lái)的男子和婦女,
他們不信這些小小的靈魂。
而我微笑著他們以為只有我獨(dú)自個(gè)活著。
當(dāng)一個(gè)訪客進(jìn)來(lái)時(shí)問(wèn)我說(shuō):
——你好嗎,耶麥先生?
譯后記:耶麥(Franlis Jammes 一八六八~)為法國(guó)現(xiàn)代大詩(shī)人之一。他是拋棄了一切虛夸的華麗,精致,嬌美,而以他自己的淳樸的心靈來(lái)寫他的詩(shī)的。從他的沒(méi)有詞藻的詩(shī)里,我們聽(tīng)到曝日的野老的聲音,初戀的鄉(xiāng)村少年的聲音和為禽獸的謙和的朋友的圣弗朗西思一樣的圣者的聲音,而感到一種異常的美感。這種美感是生存在我們?nèi)粘5纳钪,但我們是?dāng)?shù)兀囆g(shù)地抓住的。這里我從他的《從晨禱鐘到晚禱鐘》集中選擇了六章詩(shī),雖然經(jīng)過(guò)了我自愧沒(méi)有把作者的作風(fēng)傳神地表達(dá)出來(lái)的譯筆,但讀者總還可以依稀地辨出他的面目來(lái)。
注:1、以上六首譯詩(shī)均載《新文藝》第一卷創(chuàng)刊號(hào),一九二九年九月
2、耶麥卒于一九三八年。
- 最新書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
-
- 發(fā)表書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
-