- 第5節(jié) 共同語(yǔ)言
-
如果鄧肯學(xué)會(huì)了俄語(yǔ),或者葉賽寧掌握了英語(yǔ)、法語(yǔ)或德語(yǔ)—這幾種語(yǔ)言鄧肯都會(huì)說—那么,可能現(xiàn)在我們手中就會(huì)有這兩個(gè)絕對(duì)的天才和無(wú)比勇敢的人之間柔情蜜意、激情澎湃、常常真實(shí)到有失體統(tǒng)的通信,然而……
“……教鄧肯學(xué)俄語(yǔ)的方法僅限于她用英語(yǔ)寫句子,然后不同的家庭成員辛勤地為她翻譯!编嚳系酿B(yǎng)女伊爾瑪·鄧肯插話說。
事實(shí)上,在革命前的俄羅斯,鄧肯非常受歡迎,她時(shí)常來此進(jìn)行巡演,并與當(dāng)?shù)氐拿私煌5,在她的那個(gè)美好年代,她周圍的俄羅斯人都精通各種外語(yǔ),因此沒有出現(xiàn)過交流的問題。
在莫斯科的學(xué)校里保存有從筆記本上撕下來的一頁(yè)紙片,上面有她龍飛鳳舞的筆跡:“我最后的愛!”后面是用大大的印刷體拉丁字母寫就的俄語(yǔ)譯文。
“我愿意親吻你的腳。。!”
“我不會(huì)忘記你,我將要等待你!你呢?”
他(用詩(shī)歌)回答了她,盡管他早就知道,他的心上人只會(huì)欣賞他詩(shī)歌的音樂性,而不懂得其中的含義。當(dāng)伊利亞·施耐德最后給她解釋這首詩(shī)的實(shí)質(zhì)意思時(shí),他那干巴巴的笨拙的翻譯徹底扼殺了詩(shī)歌絕妙的本性,因此鄧肯最終也沒有看清詩(shī)人對(duì)她敞開的心靈,只能無(wú)助而盲目地在其邊緣徘徊。
不過,他還是為她寫了情詩(shī)。
即使你這杯美酒已被別人飲過,
但依然留給我,依然留給我
你秀發(fā)玻璃般的迷霧
和你美目中秋天般的疲憊。
噢,秋天的年紀(jì)!在我眼里
比青春和盛夏更加珍貴。
詩(shī)人之心因?yàn)槿缃竦哪?
感到雙倍的歡喜。
我的心從不撒謊,
因此我可以理直氣壯
回答那高傲的聲音:
從此我將不再胡鬧。
是時(shí)候告別惹是生非
桀驁不馴的一時(shí)之勇。
因?yàn)槲业男臅筹嬃肆硪环N
提神醒腦的家釀啤酒。
我的小窗被敲響
那是九月?lián)]動(dòng)殷紅的柳枝,
讓我做好準(zhǔn)備去迎接
它無(wú)所要求的到來。
如今的我可以接受很多
無(wú)需強(qiáng)迫,無(wú)需失去。
我眼里的俄羅斯也改變了模樣,
墳?zāi)购娃r(nóng)舍也變得不同尋常。
我放肆地舉目四望
無(wú)論在何方,我只看見你一個(gè),
我的姐妹,我的朋友,
只有你能夠成為詩(shī)人的伴侶。
而我也只能為你一人
不斷地修煉自己,
并吟唱路上的黃昏
和遠(yuǎn)去的頑劣。
但是,如果葉賽寧和鄧肯的兩個(gè)宇宙無(wú)法用語(yǔ)言交流,那又有什么辦法呢?必須向鄧肯證明,人們也喜愛他、器重他,她遇到的并不是一個(gè)普通的無(wú)名小輩,而是一個(gè)大詩(shī)人,他對(duì)文學(xué)的貢獻(xiàn)不僅受到大批崇拜者的重視—鄧肯曾多次在“斯托伊洛比加斯”咖啡館見過葉賽寧的崇拜者,而且受到莫斯科政府的重視。怎么辦呢?
那是1923年12月(也可能是11月末)。
加利亞講到。
謝爾蓋·亞歷山德羅維奇在“斯托伊洛”對(duì)朋友們說,12月10日是他從事詩(shī)歌創(chuàng)作十周年。十年前他第一次看見自己寫的東西被發(fā)表。他甚至親自起草了提交給人民委員會(huì)的呈文。
葉賽寧說,詩(shī)人協(xié)會(huì)和政府都打算舉辦紀(jì)念活動(dòng)。
加利亞講到。
我們(納扎羅娃和亞娜)[1]對(duì)這種想法的態(tài)度比較冷靜:我很清楚,在我們這里,其實(shí)全世界都一樣,只給“德高望重者”戴桂冠,那個(gè)時(shí)候人都老得掉牙了。于是謝爾蓋·亞歷山德羅維奇就激動(dòng)地說明自己有權(quán)慶賀。
“對(duì),是這樣。等你要死了,就可以樹碑立傳,就可以慶賀,就能獲得榮譽(yù)。可現(xiàn)在我有沒有這個(gè)權(quán)利……我不想等死后再慶賀,那樣對(duì)我來講還有什么用?現(xiàn)在就給我慶賀吧,趁我還活著。不需要紀(jì)念碑,不需要。讓人民委員會(huì)給撥一萬(wàn)。這是我寫詩(shī)應(yīng)得的。”
我們沉默的態(tài)度使他生氣,他說了兩三天,后來就再也沒有提起過自己的紀(jì)念日。
葉賽寧總是特別害怕別人不理解他、對(duì)他評(píng)價(jià)過低或者視而不見。當(dāng)人們問起他的女兒塔尼亞[2]她姓什么時(shí),這個(gè)小家伙總是驕傲地回答:“我不是別人,我是葉賽寧娜!”
[1] 阿尼亞·納扎羅娃(Аня Назарова)和亞娜·科茲洛夫斯卡婭(Яна Козловская),加利亞的朋友,亞娜留下了關(guān)于加利亞的回憶錄。
[2] 塔尼亞(Таня),指塔季揚(yáng)娜·謝爾蓋耶夫娜·葉賽寧娜(Татьяна Сергеевна Есенина,1918—1992),俄國(guó)詩(shī)人謝爾蓋·葉賽寧與季娜伊達(dá)·尼古拉耶夫娜·賴赫的婚生女兒,記者、作家。
- 最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
-
- 發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
-