- 第1節(jié) 內(nèi)容簡介
-
《茶花女》是法國亞歷山大•小仲馬的代表作,講述在19世紀40年代,一個叫阿爾豐西娜•普萊西的貧苦鄉(xiāng)下姑娘來到巴黎,走進了名利場,成了上流社會的一個社交明星。在她的賣笑生涯中她改名瑪麗•杜普萊西,并結(jié)識了阿爾芒•迪瓦爾,于是兩人開始了一段愛情故事。《茶花女》是一部世界文學經(jīng)典。林譯小說的“自成一體”,在于其簡直能與原著分開。瑪格端然一好女子,言行舉止,中西合宜,讀來讓人潸然淚下,內(nèi)心的傷痛卻全然是中國式的,帶著點隱忍,與讀現(xiàn)代譯本時那種澎湃激動之痛完全不同。茶花女依舊是小仲馬寫的茶花女,但現(xiàn)代譯本的茶花女多少帶了外國羊脂球式的風塵氣,林琴南筆下的茶花女卻清麗婉轉(zhuǎn),確然是“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”的李師師、柳如是、魚玄機之類。本書文字典雅,想知道中國文人氣質(zhì)如何:“充乎其內(nèi)而溢乎其外,而其不自知也”,必然要讀林譯小說。因為再也沒有人這樣譯小說了,再也沒有人有這樣的勇氣與才氣把茶花女喚作“勾欄女子”。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-