- 第5節(jié) 第五章
-
【注釋】
1駉駉:馬健壯貌。
2坰:野外。
3薄言:語助詞。
4驈:黑身白胯的馬;剩骸膀b”,黃白雜色的馬。
5驪:純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。
6以車:用馬駕車。彭彭:馬奔跑的時候發(fā)出的聲響。
7思:語助詞。臧:好。
8騅:蒼白雜色的馬。
9骍:赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。
10伾伾:有力的樣子。
11驒(tuó):青色、有鱗狀斑紋的馬。駱:黑身白鬃的馬。
12駵(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。
13繹繹:跑得很快的樣子。
14斁(yì):厭倦。
15駰(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。
16驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:兩眼長兩圈白毛的馬。
17祛祛:強健。
【簡析】
這首詩從表面上看是風(fēng)物繪描圖畫,寫的是魯僖公養(yǎng)馬的情況。但是卻也有詩人的心情暗語!恶o》給人的第一印象就是犬馬之盛,為犬馬立頌不是儒者的一貫風(fēng)格!恶o》不哀不怨,不見清廟肅雍,不聞猗那之烈,人們只能看見犬馬的盛況。
【譯文】
又肥又大的馬在遼遠(yuǎn)的原野奔跑。黑色白胯、黃里夾白、全身純黑、黃中雜紅,用這些肥馬拉車真健壯。它們的力量很大,這些肥壯的馬兒多美好!又肥又大的馬在遼遠(yuǎn)的原野奔跑。那些肥馬:灰白色、黃白色、紅黃色、青黑色,用它拉車真有力。這些馬兒啊,都有好樣!又肥又大的馬在遼遠(yuǎn)的原野奔跑。黑斑青毛、白身黑鬃、赤身黑鬃、黑身白鬃,用這些肥馬拉車跑得快。馬兒多又多,馬兒奮起多神氣!又肥又大的馬在遼遠(yuǎn)的原野奔跑。淺黑帶白、紅中雜白、黑色黃脊、眼帶百圈,用這些肥馬拉車真矯健。真美呀,馬兒有志善遠(yuǎn)行!
1. 商頌·那
猗與那與1!置我鞉鼓2。
奏鼓簡簡3,衎我烈祖4。
湯孫奏假5,綏我思成6。
鞉鼓淵淵7,嘒嘒管聲8。
既和且平,依我磬聲9。
於赫湯孫10!穆穆厥聲11。
庸鼓有斁12,萬舞有奕13。
我有嘉客,亦不夷懌14。
自古在昔,先民有作15。
溫恭朝夕,執(zhí)事有恪16,
顧予烝嘗17,湯孫之將18。
【題釋】
《那》是《商頌》的第一篇,是殷商后代祭祀先祖的頌歌。
【注釋】
1猗(ē)與那與:猶“婀歟娜歟”,形容樂隊美盛之貌。
2置:植,豎立。鞉鼓:一種立鼓。
3簡簡:象聲詞,鼓聲。
4衎:歡樂。烈祖:有功烈的祖先。
5奏假:祭享。假,“格”的假借。
6綏:贈予。思:語助詞。成:成功。
7淵淵:鼓聲。
8嘒嘒:吹管的樂聲。管:一種竹制吹奏樂器。
9磬:一種玉制打擊樂器。
10赫:顯赫。
11穆穆:和美莊肅。
12庸:同“鏞”,大鐘。有斁(yì):即“斁斁”,樂聲盛大。
13萬舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈場面盛大。
14亦不夷懌(yì):意為不亦夷懌,即不是很快樂嗎。夷懌,怡悅。
15作:指行止。
16執(zhí)事:行事。有。╧è):即“恪恪”,恭敬誠篤貌。
17顧:光顧。烝嘗:冬祭為烝,秋祭為嘗。
18將:佑助。
【簡析】
《那》表現(xiàn)的是祭祀祖先時的音樂舞蹈,以盛大的樂舞來表示對先祖的尊崇,以此求取祖先之神的庇護(hù)佑助!赌恰繁绕渌对娊(jīng)》作品更有意義,因為它不但配合樂舞的歌辭,而且文字內(nèi)容又描寫了這些樂舞情景。詩中的作為祭祀儀式的樂舞,先奏鼓樂,再奏管樂,再擊磬節(jié)樂,再鐘鼓齊鳴,高唱頌歌跳起萬舞;最后,主祭者獻(xiàn)祭而禮成。
詩首句便用兩嗟嘆之詞,下文又有相當(dāng)多的描繪樂聲的疊字詞“簡簡”、“淵淵”、“嘒嘒”、“穆穆”,使其在語言音節(jié)上很有樂感,這當(dāng)是這篇詩歌出彩的重要原因。雖然它不像后世的詩歌在起承轉(zhuǎn)合的內(nèi)部結(jié)構(gòu)上那么講究安排照應(yīng),但是其一氣渾成的體勢,仍使它具有相當(dāng)?shù)膶徝纼r值。
此詩是研究音樂舞蹈史的好資料。詩中出現(xiàn)的樂器有鞉鼓、管、磐、鏞,分屬中國古代樂器八音分類法的革、竹、石、金四大類,出現(xiàn)的舞蹈是萬舞。
【譯文】
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。敲起鼓來響咚咚,我的祖宗聽到之后多歡愉。商湯的子孫正在祭祀,請先祖賜我成功。打起立鼓蓬蓬響,吹奏管樂聲嗚嗚。曲調(diào)和諧音清平,磬聲節(jié)樂有起伏。商湯之孫真顯赫,音樂和美又莊肅。鐘鼓洪亮一齊鳴,場面盛大看萬舞。我有助祭好賓客,無不歡欣在一處。在那遙遠(yuǎn)的古代,先民行止有自己的法度。早晚溫文又恭敬,祭神祈福見誠篤。敬請先祖納祭品,保佑商湯的子孫。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-