- 第3節(jié) 第二節(jié)
-
八哥學(xué)舌
正文
有一只八哥鳥,經(jīng)過主人的訓(xùn)練,學(xué)會了模仿人說話。它每天顛來倒去就會說那么幾句話,但是卻自以為了不起,把誰都不放在眼里。
有一天,知了在樹梢上一個勁兒地叫,叫得八哥心煩意躁。它就對知了嚷嚷:“喂,喂,歇會兒行不行?就會發(fā)單調(diào)的噪音,還叫起來沒個完了呢。
我會說人話,也不象你那樣炫耀!敝藳]有生氣,只是微微一笑:“大哥,你會模仿人說話,這當(dāng)然很好;但是你每天百遍千遍學(xué)說的話,依我看其實等于沒說。我不會模仿人說話,也沒有一副動聽的歌喉,但是我能用自己的聲音表達(dá)我想表達(dá)的意思,而你呢?”八哥聽了這席話,滿臉通紅,張口結(jié)舌,把腦袋深深地埋進翅膀里。從此以后,這只八哥再也不跟主人學(xué)舌了。
提示
語言是表達(dá)和交流思想的工具。掌握了語言工具,卻不能或不敢表達(dá)自己的思想,這正象八哥一樣,空有高超的學(xué)話本領(lǐng),卻只能人云亦云,這是十分可悲的。我們要開動腦筋,積極思考,勇于探求真理,勇于表明自己的觀點,不做思想上的懶漢,更不當(dāng)生活中的懦夫。
原文
鴝鵒之鳥出于南方(1),南人羅而調(diào)其舌(2),久之,能效人言(3);但能效數(shù)聲而止——終日所唱,惟數(shù)聲也(4)。
蟬鳴于庭(5),鳥聞而笑之(6)。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉(7)!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
——《叔苴子》
注釋
(1)鴝鵒(qúyú)——俗名八哥,經(jīng)過訓(xùn)練,能模仿人說話的某些聲音。
(2)羅——捕鳥的網(wǎng)。這里是用網(wǎng)捕的意思。調(diào)(tiáo)——訓(xùn)練鳥獸。
(3)效——模仿。
(4)惟(Wéi)——只,只有。
(5)庭——庭院,院子。
(6)鳥——這里指鴝鵒(八哥)。
(7)曷(hé)若——哪里比得上。曷,何、什么。若,如、象。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-