- 第1節(jié) 《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言
-
讀《紅樓夢(mèng)》常有一種“如聞其聲”“盡聞其聲”的感覺(jué)。什么歡聲笑語(yǔ)、閑言碎語(yǔ)、快人快語(yǔ)、淫言浪語(yǔ)、酸言醋語(yǔ)、唇槍舌劍、情話癡語(yǔ)以及官方語(yǔ)言——元妃省親、寶玉見(jiàn)北靜王、帶威脅性的管理者語(yǔ)言——王熙鳳協(xié)理寧國(guó)府、“群眾場(chǎng)面”語(yǔ)言——如寶玉挨打一場(chǎng)、粗村語(yǔ)言——劉姥姥乃至王熙鳳都愛(ài)說(shuō)這種話……都寫(xiě)了個(gè)繪聲繪韻、淋漓盡致。讀書(shū)時(shí)耳邊一片吱喳喧嘩,掩卷后余音在耳、拂之不去。卻原來(lái),《紅樓夢(mèng)》不但要用眼睛看、用心想而且要豎起兩只耳朵來(lái)聽(tīng)的。
為什么有這樣的聽(tīng)覺(jué)效果呢?第一,《紅樓夢(mèng)》的人物語(yǔ)言是絕對(duì)生活化的口語(yǔ),是響叮叮(不說(shuō)“響”,因?yàn)?ldquo;”太鏗鏘了)的活人活話,絕對(duì)沒(méi)有半文半白、半中半西的那種二手三手的“文學(xué)語(yǔ)言”,那作家讀書(shū)讀多了讀癡了造作出來(lái)的文詞兒字話?梢哉f(shuō)《紅樓夢(mèng)》眾人物說(shuō)的話并不“文學(xué)”,有的也不合語(yǔ)法,然而行云流水,全系天成。再看看我們的某些同代同行,或“煉字”煉入魔道,或朦朧故作玄虛,或作者拿人物當(dāng)傳聲筒,差之多矣!第二,《紅樓夢(mèng)》人物語(yǔ)言是高度性格化的,各有己腔,各有己調(diào)。王熙鳳的快人快語(yǔ)只有晴雯可以與之相比,但晴雯的快語(yǔ)(如揭批襲人)只是任性、尖刻、大膽,王熙鳳的快語(yǔ)后面則往往另有目的:或逗笑承歡討好(當(dāng)著賈母時(shí)),或顯示決斷才干與追求高效率(處理“工作”時(shí)),或充滿(mǎn)威脅和要求絕對(duì)服從(訓(xùn)斥趙姨娘賈環(huán)時(shí))等。特別是人多嘴雜的場(chǎng)面,最見(jiàn)作者功力,硬是寫(xiě)了個(gè)“面面俱到”。第三,這些人物語(yǔ)言,不但有外在的生動(dòng)、幽默、或俏皮或尖刻或憨厚或圓熟的色彩,更常常使人想到它們背后、它們深處的沒(méi)有說(shuō)明的東西,可以說(shuō)是說(shuō)話人的潛臺(tái)詞,可以說(shuō)是一種“語(yǔ)勢(shì)”,即說(shuō)話人的全部思想感情的趨勢(shì),使讀者在“如聞其聲”的同時(shí)“如見(jiàn)其人”“如見(jiàn)其狀”,雖然,作者在寫(xiě)人物對(duì)話時(shí)往往是一鼓作氣、把言語(yǔ)的來(lái)來(lái)往往碰碰撞撞挑挑逗逗一氣兒寫(xiě)下來(lái),而很少像外國(guó)小說(shuō)那樣用大量的神情、姿態(tài)、動(dòng)作、心理的描寫(xiě)把幾句話的事兒分割擴(kuò)大起來(lái)。
相對(duì)說(shuō)來(lái),《紅樓夢(mèng)》中較差的是作者的敘述語(yǔ)言,作者的敘述語(yǔ)言似乎沒(méi)有完全擺脫開(kāi)歷來(lái)章回小說(shuō)、話本小說(shuō)、演義小說(shuō)的套路,特別是那種職業(yè)的“說(shuō)話人”講“評(píng)書(shū)”的套路,作者常在敘述語(yǔ)言中用一些似文似白的四六套句、似“散”似駢的行文熟腔、乃至用一些陳詞爛語(yǔ)。有的意思極好,但說(shuō)得反顯俗氣。如寫(xiě)到幾個(gè)人物的肖像、冠戴服飾,寫(xiě)到寶玉黛玉的心理等,常給人這種遺憾之感。
還有一個(gè)問(wèn)題,《紅樓夢(mèng)》里的人物說(shuō)的是哪兒的話?帶哪個(gè)地域的方言味道?看來(lái)是北方方言系統(tǒng)而不是吳語(yǔ)粵語(yǔ)溫州語(yǔ)……當(dāng)無(wú)疑問(wèn)。對(duì)此做出學(xué)術(shù)論斷,非筆者所能。但據(jù)筆者的晚了二百多年的有限經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,有趣的是,《紅樓夢(mèng)》人物語(yǔ)言能“活”到今天的北京話中的較少,“活”到天津話或天津以南的河北省農(nóng)村(如筆者的祖籍滄州專(zhuān)區(qū))里的很多。如說(shuō)一人不快為“惱了”,說(shuō)任憑旁人議論為“由著人說(shuō)”,說(shuō)故意為“安心”(北京人則說(shuō)“成心”),說(shuō)服務(wù)為“伏侍”(北京說(shuō)“侍候”),說(shuō)應(yīng)驗(yàn)證實(shí)為“應(yīng)了”,說(shuō)埋怨責(zé)備為“嗔”,說(shuō)“敢情”為“趕自”,說(shuō)吵架為“拌嘴”,說(shuō)扯閑話為“嚼蛆”,說(shuō)丟臉為“打嘴”,說(shuō)“反正”怎么怎么為“橫豎”怎么樣,說(shuō)“顯派”為“說(shuō)嘴”,說(shuō)“開(kāi)支”為“花消”,說(shuō)被請(qǐng)吃飯為“有擾”,說(shuō)閉嘴為“抿嘴”,說(shuō)不同意、“不干”為“不依”,說(shuō)謙讓為“盡(上聲)讓”,以及“早不來(lái)晚不來(lái)偏偏這時(shí)候來(lái)了”之類(lèi)的說(shuō)法,等等等等,至今在天津話河北話中屢屢可見(jiàn),而在北京話中卻絕少與聞。不知道這里頭可有點(diǎn)緣故沒(méi)有?
也許正是因?yàn)檫@些語(yǔ)言如今已不大活在北京話中了,筆者對(duì)電視連續(xù)劇《紅樓夢(mèng)》的對(duì)話實(shí)在不滿(mǎn)意。我們的年輕的演員用京腔京調(diào)念出來(lái)的對(duì)白,根本不像活人說(shuō)的話,不像演員本身弄懂了、要說(shuō)會(huì)說(shuō)想說(shuō)的話,而只不過(guò)是漠然地、隔膜地用今日的京腔來(lái)背詞兒罷了。
。ā都t樓夢(mèng)》劇里的人物,如用京劇花旦的京白來(lái)說(shuō)話,效果也會(huì)好得多,但又太舞臺(tái)化了。如“罷了”二字,劇中人常說(shuō)的,但讓人聽(tīng)起來(lái)十分生硬,還不如拉長(zhǎng)了聲說(shuō)罷li2o呢!)
- 最新書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
-
- 發(fā)表書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
-