作為人類文明的重要代表之一,源遠(yuǎn)流長的中華文化對世界的貢獻(xiàn)有目共睹。相對于西方世界的發(fā)展而言,中國的文化發(fā)展源遠(yuǎn)流長、綿延不絕,更是創(chuàng)造了人類文化的一個奇跡。一位前美國總統(tǒng)訪華時,在演講中曾有“你們以千年計的歷史,比我們以百年計的歷史還要長”的說法。雖然難避恭維的嫌疑,但的確反映出中華文明的源遠(yuǎn)流長。
但就哲學(xué)的發(fā)展來說,我們與西方的差異頗大。盡管很多西方人也對孔子、老子等人的思想推崇備至,但西方哲學(xué)對于研究和問題的關(guān)切方式,與我國哲學(xué)家們“重視當(dāng)下、重視人倫”的方式風(fēng)格迥異。關(guān)于“中國有沒有哲學(xué)”的爭論本身就表明兩種話語體系的“不兼容性”。這種分歧導(dǎo)致很多誤解,也就在情理之中了。
而在我看來,問題的關(guān)鍵,不在于是否存在一個叫作“哲學(xué)”名號或者思想譜系的東西,而在于那些閃耀于人類歷史長河的點(diǎn)點(diǎn)星光,對我們、對世界所產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響。很多時候,那些人類思想與智慧的精華,已經(jīng)滲透到我們的血液里,成為我們文化生命的一部分?追蜃拥“仁者愛人”、老子的“道可道,非常道”,張載的“為往圣繼絕學(xué),為萬世開太平”,等等,都已經(jīng)超越了所謂“哲學(xué)”的界限,成為中華民族思想與智慧寶庫里的精髓。從這個意義上說,了解這些杰出人物、杰出思想,十分必要。至于是不是非要給這些思想一個“哲學(xué)”的名號,則不是那么重要了。
按照這種理解,中國智慧(在很多時候被冠以東方智慧的名號)就不能按照西方哲學(xué)的標(biāo)準(zhǔn),非得是建構(gòu)了龐大哲學(xué)體系的哲學(xué)家才會具有。那些散見于思想家、文學(xué)家、政治家等名號之中的那些對于我們富有啟發(fā)、可以幫助我們更好地了解世界的智言慧語,都是當(dāng)之無愧的中國智慧。而按照這樣的理解,中國智慧就數(shù)不勝數(shù)了。這也正是本書的難題。如何在如此眾多的智慧當(dāng)中進(jìn)行取舍?如果把握不好這個取舍,又怎么敢以“一本書讀懂”這樣的妄語忽悠讀者?
對第一個問題,我們的回答是既然不能全部顧及,我們就按照自己的知識范圍,以影響的重要性為序,逐步擴(kuò)大我們的認(rèn)識視野。在此視野之外的杰出思想,暫時擱置,留待以后尋找可以展示的新機(jī)會。從智慧的角度來說,本書編選的這些哲人,是中國智慧的典型代表,是沒有問題的。
對第二個問題,我們的回答可以借鑒中國智慧本身的一句話來回答,那就是“雖不能達(dá),心向往之”。不是每個人都能成為高級大廚,但這并不影響我們在廚藝方面有所追求,更不影響我們從美食的角度進(jìn)行品鑒。把本書的人物和他們的思想都搞清楚了,我們也就可以進(jìn)一步深入地去了解博大精深的中國文化了。老子曾說:“治大國,若烹小鮮。”老子的意思是說,治理一個大的國家,和炒一碟小菜一樣,都有深刻的道理在里邊。用哲學(xué)的時髦話語來說,都是“有規(guī)律可循”的。從這個意義上來說,去啃原經(jīng)元典,算是“治大國”,用本書的“蜻蜓點(diǎn)水式”,就是“烹小鮮”了。二者都是“有規(guī)律可循”的。
看到這里,各位看官可能不耐煩地說:“別賣關(guān)子了,快說這所謂規(guī)律是啥吧!”別著急,我們一起打開歷史的畫卷,仔細(xì)尋找、慢慢品味……