- 第2節(jié) 第二章
-
有人解釋說這是因為分娩過程害得約翰娜差點丟了性命,因為在索菲婭出生 19個星期之后她尚未成年的母親仍舊臥床不起。還有一種解釋是說約翰娜當(dāng)時年紀(jì)尚輕,自己對生活仍舊懷揣著一大堆炫目的抱負(fù),而夢想成真的那一天卻遙不可及。然而,真正的深層原因其實還在于這是個女孩,而不是男孩。具有諷刺意味的是盡管當(dāng)時約翰娜沒能意識到,然而這個女孩的降生才是約翰娜這一生至高無上的成就。
倘若降臨人世的是約翰娜滿心期待的男孩,而且那個男孩能夠長大成人,那么他將繼承父親的爵位,成為安哈爾特 - 澤布斯特親王,那樣一來俄羅斯的歷史就會改頭換面,而約翰娜·伊麗莎白為自己在歷史上贏得的那一點位置也將不復(fù)存在。在長女出生后18個月的時候約翰娜又產(chǎn)下一子,她一心撲在了這個孩子的身上。在發(fā)現(xiàn)第二個孩子——威廉 ·克里斯蒂安——的身體存在著嚴(yán)重的缺陷時約翰娜對這個孩子就更加疼愛了。飽受佝僂病折磨的男孩令約翰娜著魔,她溺愛他,一味地寵著他,幾乎無時無刻不盯著他,她把不曾給予過女兒的愛一股腦地傾注在這個兒子身上。索菲婭之前就非常清楚自己的出生令母親很失望,而現(xiàn)在又親眼目睹著母親對弟弟無微不至的愛,溫柔的親吻和愛撫和耳邊的喃喃細(xì)語全都給了這個男孩,而索菲婭只能在一旁看著。當(dāng)然,對于母親而言,如果自己的孩子中有人患有殘疾或者慢性疾病,那么在這個孩子身上多花費一點心血并不為過,而家里其他孩子對母親這種有失均衡的愛心懷憎惡也同樣很正常。然而,早在威廉 ·克里斯蒂安誕生之前約翰娜對索菲婭的排斥就已經(jīng)存在了,弟弟的誕生讓母親對她的排斥更加強烈了,母親的偏心給索菲婭的心里留下了永遠(yuǎn)無法彌合的傷口。在父母對孩子有所偏愛的家庭里,大多數(shù)受到排斥或者忽視的孩子都會多多少少有些像索菲婭那樣,為了避免受到傷害她不向他人流露自己的真實情感,她什么都得不到,同時家人對她也不抱什么期望。小威廉只是理所當(dāng)然地接受了母親的愛,母親的過失與他毫不相干。盡管如此,索菲婭還是對他充滿了恨意。40 年后,在撰寫《回憶錄》的時候,索菲婭的心中仍舊沸騰著對威廉的憤恨:
他們告訴我有人歡天喜地地等待著我的降生……父親把我當(dāng)做天使,而母親則絲毫沒有注意過我。一年半后,她(約翰娜)生下了一個兒子,她將這個孩子視若掌上明珠。我忍受著這一切,卻經(jīng)常遭到不公的怒斥。我無法理解這一切究竟是怎么一回事。
正因為如此,在《回憶錄》中葉卡捷琳娜只提到威廉 ·克里斯蒂安逝于1742年,終年 12 歲。隨后,葉卡捷琳娜冷漠地用寥寥數(shù)語對他做了一番記述:他只活到了 12 歲,死于斑疹熱(即猩紅熱),直到去世后才被查明讓他拄著雙拐的病因。由于斑疹熱加之于他身上的各種治療都無法見效,為了這個病他們找遍了全德意志最著名的醫(yī)生。他們建議將他送到巴登和卡爾斯巴德去泡溫泉,然而每次回來時他還是跟出發(fā)前一樣跛著腳,隨著身高的增加他的腿也相應(yīng)地越長越細(xì)。在他死后,經(jīng)過尸體解剖人們才發(fā)現(xiàn)他的臀部錯位了,這種狀況應(yīng)該是在他的嬰兒時期就出現(xiàn)了……他的過世令我的母親傷心欲絕,全家人都不得不陪著她一起痛苦。這種怨恨僅僅意味著索菲婭對母親極大的憤慨,約翰娜無遮無攔的偏心對幼年的索菲婭所造成的傷害在索菲婭的性格中留下了深深的烙印。在童年時代遭到的排斥可以幫助我們理解在長大成人后為何她始終不斷地尋求著自己曾經(jīng)缺失的東西。即便在成為了葉卡捷琳娜女皇,在其獨裁統(tǒng)治的巔峰時期,她也仍舊希望人們不單單只是欽慕她非凡的智慧,或者因為考慮到女皇的身份而對她畢恭畢敬,她始終都在謀求最基本的人與人之間的溫情,正如弟弟從母親那里得到,而她所沒有得到過的溫暖一樣。
在 18 世紀(jì),就連那些小公國的君主們都要力求在馬車、服飾等各個方面彰顯出自己的身份和地位。貴族家庭出身的孩子身邊有保姆、女家庭教師、男教師,以及各種指導(dǎo)者來照顧他們,教授他們音樂、舞蹈、騎術(shù)和宗教等方面的知識,對他們進(jìn)行訓(xùn)練,以確保他們的儀態(tài)、舉止和信仰能達(dá)到歐洲宮廷的標(biāo)準(zhǔn)。首先要學(xué)的就是禮儀,年幼的學(xué)生們不斷地練習(xí)著鞠躬和屈膝禮,直到能夠不假思索地做出最標(biāo)準(zhǔn)的動作。語言的學(xué)習(xí)是重中之重,年輕的親王和公主們必須具備法語的聽說讀寫能力,全歐洲知識界的通用語言。當(dāng)時,德意志的貴族普遍認(rèn)為德意志語過于粗俗。在這段時期,索菲婭的女家庭教師伊麗莎白·芭貝特·卡德爾對索菲婭的生活產(chǎn)生了至關(guān)重要的影響。芭貝特這個法國人是胡格諾派的信徒,她認(rèn)為尊崇新教的德意志比信奉天主教的法國更安全,也更投合自己的脾氣。索菲婭的教育就被托付給了這個女人。芭貝特很快就意識到自己的學(xué)生之所以頻頻與人發(fā)生沖突是因為她經(jīng)受著孤獨的折磨,這個小女孩渴望受到鼓勵和來自他人的溫暖。芭貝特滿足了索菲婭,她還竭盡全力地憑借著法語的邏輯性、微妙性,以及這門語言所富有的機智和生動培養(yǎng)索菲婭對法語的熱愛。索菲婭對法語的喜愛始終都沒有消失過。法語課從最初的《拉封丹寓言》發(fā)展到法國劇作家高乃依、拉辛和莫里哀的作品,后來索菲婭認(rèn)定其實當(dāng)時大部分時間里她都只是在死記硬背,“很早就有人注意到我有個好記性,因此我一直飽受著背誦的折磨,F(xiàn)在我的手邊還保留著一本德意志語版的《圣經(jīng)》,在那本《圣經(jīng)》里,所有當(dāng)時我必須背下來的章節(jié)下都劃著紅線”。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-