91在线免费看_2021午夜国产精品福利_国产视频精品视频_1024cl地址一地址二地址三2019

第1節(jié) 香料戰(zhàn)爭與咖喱傳奇

 

  在多倫多的公寓里,你一開房門,就會聞到鄰居家飄來一股刺鼻的咖喱味,尤其在晚飯時分,這種味道更會彌漫整個大樓。與印度人同乘一部電梯或擦肩而過,也會聞到他們身上散發(fā)出的咖喱氣息。不喜歡咖喱的人,會因這股味道而對印度人產(chǎn)生厭惡之情,連他們住過的房子都會因為咖喱氣味難以清除而被低價處理。
  殊不知,中世紀(jì)直到17世紀(jì),歐洲人為了得到這種“令人生厭”的味道,甚至引發(fā)了著名的“香料戰(zhàn)爭”和后來的第二次殖民浪潮。
  有學(xué)者猜測,中世紀(jì)后期,地球處于小冰河期。受太陽黑子活動的影響,地球溫度普遍下降,導(dǎo)致世界各地干旱少雨。在這種氣候條件下,以肉食為主的歐洲人,飼養(yǎng)的牲畜會在寒冷的冬季被凍死,唯一的辦法就是在入冬之前將牲口宰殺,并用香料將肉腌制后保存起來。香料的一個重要功能就是防腐。科學(xué)家們從古埃及法老的干尸中發(fā)現(xiàn)了作為防腐劑的大量香料。
  另一種猜測是,隨著辣椒和胡椒等濃郁口味的應(yīng)用,人類對新奇味道的渴望提高了,是食品貿(mào)易市場的巨大利益決定了對稀有物資的掠奪。
  當(dāng)時的歐洲,香料不僅是制作食物的必需品,還是地位和榮耀的象征:一匹馬大約和一斤藏紅花等值,而一只羊只能換一斤生姜,一頭牛只能換二斤肉豆蔻。香料的緊缺,令西班牙、葡萄牙、英國、意大利等歐洲國家紛紛卷入海上香料掠奪的爭斗中。
  位于印度尼西亞與新幾內(nèi)亞交界的摩鹿加群島(Maluku),阿拉伯世界里的“香料之島”,南北半球在這里交界,天似穹廬籠蓋四野,氣候濕潤,雨林茂密,赤道上的明媚陽光照耀著遍地奇花異草,豆蔻、丁香、肉桂香味撲鼻。1519年,葡萄牙人麥哲倫率領(lǐng)五艘商船及二百七十多名水手,費時三年,歷盡磨難,在這里采集到五十磅丁香回到葡萄牙的時候,整個船隊僅剩下一艘破船、十七名水手。就是這五十磅丁香,讓當(dāng)時的葡萄牙國王查理一世龍顏大悅,嘉獎了幸存下來的水手,并認(rèn)為此次航行收獲巨大。
  香料戰(zhàn)爭一直持續(xù)了三百多年,就連當(dāng)時的永樂皇帝也在印度洋建立了一只巡弋艦隊,試圖調(diào)控和壟斷調(diào)味品的貿(mào)易。最后,英國逐漸在這場角逐中擊敗西班牙和意大利,取得優(yōu)勢。為了更加穩(wěn)固持久地控制非洲和亞洲的香料,并獲得其他商品貿(mào)易的特權(quán),荷蘭和英國等歐洲國家先后成立了東印度公司,開始在更大范圍內(nèi)的一些國家和地區(qū)殖民。原產(chǎn)于印度沿海的胡椒、一度除了斯里蘭卡之外絕無僅有的桂皮,被移植到東南亞各個國家。
  很多人認(rèn)為咖喱是印度的一種土產(chǎn)香料,其實,“咖喱”是被人們誤解而創(chuàng)造出來的詞匯。
  成吉思汗和鐵穆爾的后裔巴卑爾,曾在印度次大陸和今天的阿富汗一帶建立莫臥爾帝國(MughalEmpire,1526-1858),帝國的官方語言是波斯語,但是統(tǒng)治者是信奉伊斯蘭教、有察合臺汗國蒙古貴族血統(tǒng)的突厥人。莫臥爾帝國時期,由于宗教的關(guān)系,南印度地區(qū)的飲食習(xí)俗上受古波斯(伊朗)以及今天的巴基斯坦、尼泊爾、斯里蘭卡等地影響比較大。上述地區(qū)的民間飲食喜歡將各種香料放在一起,炒香后做成口味不同的食品調(diào)味料,這種制作工藝叫“咖喱”;齑罡鞣N調(diào)味料的方法最終在香料花樣繁多的印度得到完善和升華,人們將多種調(diào)味料制成肉湯或醬湯與飯食一起食用,叫作“咖喱”,意思類似于中國的“肉湯面包”或“醬湯拌飯”。英國人首先將這種調(diào)味法歸類,并引用當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族的說法,稱之為“Curry”,咖喱由一種醬湯變成了現(xiàn)在為我們所知的由香料干粉炒制成的調(diào)味料,開始在東南亞乃至全世界廣為流傳。
  1747年,英國女作家HannahGlasse首次將咖喱作為調(diào)味汁寫進食譜《烹飪藝術(shù)——簡單的美味》(TheArtofCookeryMadePlainandEasy)一書中,并在書中詳細描述了印度咖喱的做法:

To make a currey the Indian way:

……Take three large onions, chop them small and fry them in about two ounces of butter, then put in the chickens and fry them together until they are brown, take a quarter of an ounce of turmerick, a large spoonful of ginger and beaten pepper together, and a little salt to your palate; then pour in the liquor, and let them stew about half an hour, then put in a quarter of a pint of cream, and the juice of two lemons and serve it up. The ginger, pepper, and turmerick must be beat very fine.

  印度咖喱的做法:
  取三頭大洋蔥,切碎,拌上兩盎司的黃油,放入雞肉碎中,在鍋里烹炒直至金黃,加入四分之一盎司的姜黃粉,一大湯匙姜粉及黑胡椒的混合物,適量的鹽;然后加料酒,燉半小時左右,然后加四分之一升奶油,兩個檸檬的汁,攪拌均勻即可出鍋。姜、姜黃、黑胡椒需研磨極細。
  
  書中提到的currey,今已簡稱curry。turmerick即姜黃,今已簡稱turmeric。
  HannahGlasse的書再版了二十多次,此后的幾十年間,歐美人的日常生活中不再僅僅是ribs、wings、salad、breadandbeer五樣單調(diào)組合,開始出現(xiàn)了著名的餐桌新寵——牛肉咖喱飯(FragrantBeefCurrywithRice)。
  今天人們所認(rèn)識的咖喱,普遍使用的香料有:辣椒、金香根、胡椒、大蒜、洋蔥、唐辛子、大茴香、小豆蔻、歐蒔蘿、肉桂、月桂葉、芥末、多香果、新鮮咖哩葉、姜黃根等。制作咖喱時,將上述香料研磨成粉,放入鍋里用油炒香后熬煮?о念伾酁榻瘘S色,是因為里面加了黃油和姜黃。
  
最新書評 查看所有書評
發(fā)表書評 查看所有書評
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
用戶名: 密碼: 驗證碼: